TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:15

Konteks
6:15 Gideon 1  said to him, “But Lord, 2  how 3  can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 4 

Hakim-hakim 11:3

Konteks
11:3 So Jephthah left 5  his half-brothers 6  and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him. 7 

Hakim-hakim 11:37

Konteks
11:37 She then said to her father, “Please grant me this one wish. 8  For two months allow me to walk through the hills with my friends and mourn my virginity.” 9 

Hakim-hakim 13:19

Konteks
13:19 Manoah took a young goat and a grain offering and offered them on a rock to the Lord. The Lord’s messenger did an amazing thing as Manoah and his wife watched. 10 

Hakim-hakim 19:27

Konteks
19:27 When her master 11  got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.

Hakim-hakim 20:4

Konteks
20:4 The Levite, 12  the husband of the murdered woman, spoke up, “I and my concubine stopped in 13  Gibeah in the territory of Benjamin 14  to spend the night.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:15]  1 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  2 tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.

[6:15]  3 tn Heb “with what.”

[6:15]  4 tn Heb “in my father’s house.”

[11:3]  5 tn Or “fled from.”

[11:3]  6 tn Heb “brothers.”

[11:3]  7 tn Heb “Empty men joined themselves to Jephthah and went out with him.”

[11:37]  8 tn Heb “Let this thing be done for me.”

[11:37]  9 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”

[13:19]  10 tc Heb “Doing an extraordinary deed while Manoah and his wife were watching.” The subject of the participle is missing. The translation assumes that the phrase “the Lord’s messenger” was lost by homoioteleuton. If the text originally read לַיהוָה מַלְאַךְ יְהוָה (layhavah malakh yÿhvah), the scribe’s eye could have jumped from the first יְהוָה to the second, accidentally omitting two of the three words. Later the conjunction וּ (shureq) would have been added to the following מַפְלִא (mafli’) for syntactical reasons. Another possibility is that a pronominal subject (הוּא, hu’) has been lost in the MT due to haplography.

[19:27]  11 tn The Hebrew term here translated “master,” is plural. The plural indicates degree here and emphasizes the Levite’s absolute sovereignty over the woman.

[20:4]  12 tn Heb “The man, the Levite.”

[20:4]  13 tn Heb “came to.”

[20:4]  14 tn Heb “which belongs to Benjamin.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA